THE GODODDIN
Book
of Aneurin I
Translation by Joseph Clancy
I
Man's mettle, youth's years,
Courage for combat:
Swift thick-maned stallions
Beneath a fine
stripling's thighs,
Broad lightweight buckler
On a slim steed's crupper,
Glittering blue blades,
Gold-bordered garments.
Never will there
be
Bitterness between us:
Rather I make of you
Song that will praise
you.
The blood-soaked field
Before the marriage-feast,
Foodstuff for
crows
Before the burial.
A dear comrade, Owain;
Vile, his cover of
crows.
Ghastly to me that ground,
Slain, Marro's only son.
II
Diademed, to the fore at
all times,
Breathless before a maid, he earned mead.
Rent the front of
his shield, when he heard
The war-cry, he spared none he pursued.
He'd
not turn from a battle till blood
Flowed, like rushes hewed men who'd not
flee.
At court the Gododdin say there came
Before Madawg's tent on his
return
But a single man in a hundred.
III
Diademed, border guard,
setter of snares,
A sea-eagle's his rush when aroused,
His bargain was
kept to the letter.
He performed as planned, was not routed,
Before
Gododdin's forces was shunned,
Pressing hard for the land of Manawyd.
He
would spare neither mail-shirt nor shield;
None could, on mead he was
nourished,
Ward off the stroke of Cadfannan.
IV
Diademed, to the fore, a
wolf's fury,
Amber beads he wore, collars, his meed
Was costly amber. For
cups of wine
He drove back the attack, drenched in blood.
Though
men of Gwynedd and Gogledd came
As Ysgyrran's son counselled,
Shields
were broken to bits.
V
Diademed, to the fore, armed
for conflict,
Before his death, fierce man in a fray,
Champion charging
at the head of hosts,
Five companies fell before his blades.
Of
Deifr's and Brennych's men two thousand
Sank to their doom in a single hour.
Before the marriage-feast, meat for wolves.
Before the altar, tid-bit
for crows.
Before his burial, the blood-soaked field.
For mead in the
hall, a hundred hosts.
While song lasts, Hyfaidd Hir will be praised.
VI
Men went to Gododdin,
laughter-loving,
Bitter in battle, each blade in line.
A brief year they
were quiet, in peace.
Bodgad's son with his hand took revenge.
Though
they went to churches for shriving,
Old men and young, noble and lowly,
True is the tale, death confronted them.
VII
Men went to Gododdin,
laughing warriors,
Assailants in a savage war-band
They slaughtered with
swords in short order,
War-column of kind-hearted Rhaithfyw.
VIII
Men went to Catraeth,
keen their war-band.
Pale mead their portion, it was poison.
Three
hundred under orders to fight.
And after celebration, silence.
Though
they went to churches for shriving,
True is the tale, death confronted them.
IX
Men went to Catraeth,
mead-nourished band,
Great the disgrace should I not praise them.
With
huge dark-socketed crimson spears,
Stern and steadfast the battle-hounds
fought.
Of Brennych's band I'd hardly bear it
Should I leave a single man
alive.
A comrade I lost, faithful I was,
Keen in combat, leaving him
grieves me.
No desire had he for a dowry,
Y Cian's young son, of Maen
Gwyngwn.
X
Men went to Catraeth at
dawn:
All their fears had been put to flight.
Three hundred clashed with
ten thousand.
They stained their spears ruddy with blood.
He held firm,
bravest in battle,
Before Mynyddawg Mwynfawr's men.
XI
Men went to Catraeth
at dawn:
Their high spirits lessened their life-spans.
They drank mead,
gold and sweet, ensnaring;
For a year the minstrels were merry.
Red
their swords, let the blades remain
Uncleansed, white shields and four-sided
spearheads,
Before Mynyddawg Mwynfawr's men.
XII
Men went to
Catraeth at morn.
He made certain the shame of armies;
They made
sure that a bier was needed.
The most savage blades in Christendom,
He
contrived, no request for a truce,
A blood-path and death for his foeman.
When he was before Gododdin's band
Neirthiad's deeds showed a hero's bold
heart.
XIII
A man went to
Catraeth at morn.
He guzzled mead-suppers at midnight.
A disaster,
keening of comrades,
His campaign was, hot-blooded killer.
There marched
on Catraeth
No hero whose heart
Aimed so high at a feast;
No man of
such parts
Came from Eidin's fort:
He drove the foe in flight,
Tudfwlch Hit, out of house and homeland.
He slew Saxons at least once a
week.
Long will his courage be cherished,
Kept in mind by his noble
comrades.
When Tudfwlch was there, his people's strength,
Spearmen's
ranks were slaughtered, Cilydd's son.
XIV
A man went to Catraeth at
dawn.
Ringed round him a rampart of shields,
Sharp they press the
attack, seize plunder,
Loud as thunder the crashing of shields.
Ardent,man, prudent man, champion,
He ripped and he pierced with his
spearpoints,
Deep in blood he butchered with blades,
In the strife,
heads under hard iron.
In the court this hewer bowed humbly.
Great hosts
would groan, facing Erthgl.
XV
Of the battle of Catraeth
the tale
Is of fallen men, long lamented.
In hosts, in hordes, they
fought for the land
With Godebawg's sons, savage folk.
On long biers were
borne men drenched in blood.
Wretched was the lot, fate's stern
demand,
Allotted Tudfwlch and Cyfwlch Hir.
Though by candles' light we
drank bright mead,
Though good was its taste, long detested.
XVI
First man out of Eidin's
bright fortress,
Loyal men-at-arms in attendance.
First in rank, on down
pillows, he passed
The drinking-horn round in his palace.
The
first brewing of bragget was his;
First of all he loved gold and purple;
First pick of sleek steeds raced beneath him:
With a fierce cry, his
high heart earned them.
First to raise the cry when ranks gave way,
Bear
in the pathway, last to retreat.
XVII
Support in the front
line,
Sunlight on the grass:
Where can heaven's lord
of Britain be
found?
Ford roiled by his rush,
Shield for a shelter.
Resplendent
the lord
In Eidin's great hall,
Grandeur his glory.
His mead
made men drunk;
He drank vintage wine.
A reaper in War,
He drank the
sweet wine.
Mind bent on battle,
He reaped battle's leeks.
Battle's
bright band
Sang a battle song
Armed for battle,
Battle's pinions,
His shield was sheared thin
By spears in the strife.
Comrades were
fallen
In battle-harness.
Stirring his war-cry,
Faultless his
service,
Spellbound his frenzy,
Before green covered
Gwrfelling Fras'
grave.
XVIII
They revere the right.
Three spears stain with blood
Fifty, five hundred.
Three hounds,
three hundred:
Three stallions of war
From golden Eidin,
Three
mail-clad war-bands,
Three gold-collared kings.
Three savage stallions,
Three peers in battle,
Three leaping as one,
They crushed foes
fiercely,
Three in hard fighting,
Three lions hewed foes,
Gold in
close combat,
Three monarchs of men
Who came from Britain,
Cynri and
Cynon,
Cynrein of Aeron.
The cunning clansmen
Of Deifr demanded:
Have Britons a man
Better than Cynon,
Snake stinging his foe?
XIX
In the great hall I drank
wine and mead.
Many were his spears;
In the clash of men
He fashioned
a feast for eagles.
When Cadwal charged in the green of dawn
A cry went
up wherever he came.
He would leave shields shattered, in splinters.
Stiff spears this splitter
Would slash in battle,
Ripping the
front rank.
Sywno's son, a wizard foresaw it,
Sold his life to
purchase
A high reputation.
He cut with a keen-edged blade.
He
slaughtered both Athrwys and Affrel.
As agreed on, he aimed to attack:
He fashioned carcasses
Of men brave in battle,
Charged in Gwynedd's
front line.
XX
Since I drank, I crossed
the border, sad fate.
Not harmless is a reckless heart.
Lavish the
lion's feast you fashioned,
Many the hostile spears you routed.
When all
fell back, you leapt to attack.
Were it wine, the blood of those you
speared,
For three years, for four, a huge store
For your steward, which
you would decrease.
Heaven's bliss be yours for not yielding:
World-famous was Breichiawl the steadfast.
XXI
Men went to Catraeth, they
were renowned.
Wine and mead from gold cups was their drink,
A year in
noble ceremonial,
Three hundred and sixty-three gold-torqued men.
Of all
those who charged, after too much drink,
But three won free through courage
in strife,
Aeron's two war-hounds and tough Cynon,
And myself, soaked in
blood, for my song s sake.
XXII
My kinsman, my comrade,
never swayed
Except at a banquet, savage dragon.
At court he would not go
short of mead.
He laid tile upon tile with his strokes,
Unbudged in
battle, unbudged under stress.
When he charged on the border, great was his
fame,
He earned his wine, gold-collared soldier.
He gave freely, bright
ranks, fair hero,
Retained a hundred men, gracious lord.
Noble his
nature, foreign horseman,
Cian's one son, from beyond Mount Bannawg.
Gododdin could not say, after battle,
When there would come a keener
than Llif.
XXIII
Weapons scattered,
Columns shattered, standing their ground.
Great the havoc,
The hero
turned back the English.
He planted shafts,
In the front ranks, in the
spear-clash.
He laid men low,
Made wives widows, before he died.
Hoywgi's son flamed
Before spears forming a rampart.
XXIV
Hero, shield firm below
his freckled forehead,
His stride a young stallion's.
There was battle's
din, there was flame,
There were keen spears, there was sunlight,
There
was crow's food, a crow's profit.
Before he was left at the ford,
As the
dew fell, graceful eagle,
With the wave spreading beside him,
The
world's bards judge him great of heart.
His warfaring wasted his wealth;
Wiped out were his leaders and men.
Before burial beneath
Eleirch
Fre, there was valour in his breast,
His blood poured over his
armour,
Undaunted Buddfan fab Bleiddfan.
XXV
Wrong to leave him unsung,
most valiant,
He did not leave a breach out of fear.
His court left no
bards unrewarded,
He was ever mindful of New Year's.
Unploughed his land
though it lie waste,
Battle too bitter, mighty dragon.
Dragon in blood
after a wine-feast,
Gwenabwy fab Gwen fights for Catraeth.
XXVI
It was true, as Catlew
would say,
No man's horses could catch Marchlew.
He planted spears in a
battle
From a leaping steed, sturdy-framed,
Though not bred for bearing
burdens.
At his post, savage his sword-stroke.
He planted ashen shafts
with squared
Hand, atop a steaming stallion.
Dear lord, he shared wine,
unstinting;
He slashed with a sharp bloodstained blade.
As reapers reap
when weather turns,
So Marchlew made the blood pour forth.
XXVII
Issac, much-honoured man
from the South,
Like the incoming ocean his ways,
Genial and generous,
Well-mannered over mead.
Where he buried his weapons
He called it
quits.
Not stained, stainless; not faulty, faultless.
His sword rang in
the heads of mothers.
A wall in war, Gwydneu's son was praised.
XXVIII
Ceredig, cherished his
renown.
He seized, he safeguarded fame.
Pet cub, peaceful before his
time
Came, excelling in courtesy.
May he come, honoured friend of
song,
To heaven's land, familiar home.
XXIX
Ceredig, a cherished
ruler,
A raging hero in combat,
Battlefield's gold-fretted shield,
Spears broken to bits, in splinters,
Not meek, not feeble his
sword-stroke,
Like a man he held the front line.
Before mortal grief,
before anguish,
Firm in purpose, he kept his post.
May he be welcomed to
the host,
Be made one with the Trinity.
XXX
When Caradawg charged in
battle,
Like a wild boar, three lords' killer,
War-band's bull, in
strife a slayer,
He gave the wolves food with his hand.
I swear this:
Owain fab Eulad,
And Gwrien and Gwyn and Gwriad,
From Catraeth, from
catastrophe,
From Bryn Hyddwn before it fell,
After holding bright mead
in hand,
Never a one saw his father.
XXXI
Men launched the assault,
moving as one.
Short were their lives, made drunk by pure mead,
Mynyddawg's band, renowned in battle.
For a feast of mead they gave
their lives,
Caradawg and Madawg, Pyll and Ieuan,
Gwgan and Gwiawn, Gwyn
and Cynfan,
Steel-weaponed Peredur, Gwawrddur and Aeddan,
A war-band
steadfast in battle, shields shattered.
And though they were being slain,
they slew.
Not one to his own region returned.
XXXII
Men launched the
assault, nourished as one
A year over mead, grand their design.
How sad
their tale, insatiable longing,
Bitter their home, no child to cherish it.
How long the grief for them and mourning,
For ardent men of
wine-nourished lands.
Gododdin's Gwlyged, warm in welcome,
Renowned
Mynyddawg's feast he fashioned,
And its cost, the battle of Catraeth.
XXXIII
Men went to Catraeth
with a war-cry,
Speedy steeds and dark armour and shields,
Spear-shafts held high and spear-points sharp-edged,
And glittering
coats-of-mail and swords.
He led the way, he thrust through armies,
Five
companies fell before his blades.
Rhufawn Hir gave gold to the altar,
And a rich reward to the minstrel.
XXXIV
Never was made a hall so
acclaimed,
So mighty, so immense the slaughter.
You deserved your mead,
Morien, fire-brand.
None said Cynon could not make corpses:
A
loud-shouting spearman in armour,
His sword rang upon the rampart's top.
No more than a broad-based rock will budge
Will he be budged, Gwyd son of
Peithan.
XXXV
Never was made a hall so
renowned.
Except for Morien, second Caradawg,
There came from battle,
noble his ways,
No man more fearsome than Fferawg's son.
Brave in
strife, a fort to the fearful,
Before Gododdin's band his buckler
Was
shattered; under stress he stood firm.
On the day of wrath he was quick, sad
the cost.
Mynyddawg's men merited mead-homs.
XXXVI
Never was made a hall so
mighty.
There was never a warrior braver
Than kind-hearted Cynon,
jewel-decked lord.
He was seated at the table's head.
The man he struck
was not struck again.
Very sharp his spears,
White shield rent, he
ripped armies.
Very swift his steeds, racing in front,
On the day of
wrath his blades were death
When Cynon charged in the green of dawn.
XXXVII
Never was made a hall
so flawless.
So generous, giant lion's rage,
Is kind-hearted Cynon, lord
most fair.
A fort in combat, on the far wing,
War-band's firm door,
noblest of blessings.
Of all I've seen and see in the world
Wielding
weapons of war, the bravest.
He slew the foe with a keen-edged blade,
Like rushes they fell before his hand.
Clydno's son, long will I sing,
lord, your praise,
Praise unstinted, unstilled.
XXXVIII
He rushed in the front
rank to battle.
He drove back the attack, drew the line,
Spear-thrusting
lord, laughing in combat.
Enchanted his courage, like Elffin,
Renowned
Eithinyn, war's wall, strife's bull.
XXXIX
He rushed in the front
rank to battle.
In return for mead and wine at court
He planted his
blades between two hosts,
Fine horseman before the Gododdin,
Renowned
Eithinyn, war's wall, strife's bull.
XL
He rushed to battle before
cattle rose.
The likeness of a lion is yours,
At Gwananhon, for mead,
highest courage,
And slow to give ground, splendid chieftain,
Renowned
Eithinyn, Boddw Adaf's son.
XLI
Excellent men, they left
us.
On wine and mead they were nourished.
By Mynyddawg's banquet
I
am stricken with grief,
By a warrior's loss:
Like peals of thunder
The shields resounded
From Eithinyn's sword-strokes.
XLII
He rushed to battle
before cattle rose.
A well-trained war-band, shields in tatters.
Shield
rent before Beli's blaring herd.
A lord deep in blood, guarding the flank,
Sustains us, grey-haired, from a charger,
A prancing steed, fierce
golden-torqued ox.
The boar made a pact in the front of the line,
Fitting message, shout of rejection:
'Lord who calls us to heaven, save
us!'
He brandishes his spears for battle.
Cadfannan, name famous for
plunder,
None denied hosts would be his pavement.
XLIII
For a feast, most sad,
most precious,
For settled, for desolate land,
For the falling of hair
from the head,
Among soldiers, an eagle, Gwydyen.
With his spear he
fought for Gwyddug,
A Planner, a tiller, its owner.
Three bristled
boars, bent on destruction,
Morien carried off with his spear,
Myrddin
of song, sharing the best
Part of his wealth, our strength and support.
Ramparts ringing, the war-band fighting
With the Saxons and Irish and
Picts,
He bore the stiff red corpse of Bradwen,
Deft-handed Gwenabwy fab
Gwen.
XLIV
For a feast, most sad,
most precious,
For settled, for desolate land,
Shattered the shields in
combat.
Savage the stroke of sword on head,
In England men dead from
three hundred lords,
His gauntlet performed good work
Against Saxons and
Irish and Picts.
Though he seized a wolf 's pelt, without weapon,
Ever
brave, in his bare hand,
From the battle of wrath and ruin
He perished,
Bradwen did not come back.
XLV
Gold on the wall
Bold
the assault,
Sin not to press the attack.
One shouting Saxon
Was food
for the birds,
High-hearted the war-cry.
Those who live will tell
Of
the spearmen's lord,
Of one like a lightning-bolt.
None who live will
say
On the day of slaughter
Cynhafal withheld his support.
XLVI
When you were a famous
fighter
Defending the highland fields of grain,
By right we were known as
men of note.
He was a strong door, strong fort in defeat,
Gracious to
those who implored his aid,
Fort to an army that trusted him.
Where he
was, was called Paradise.
XLVIII
I'm no weary lord,
I avenge no wrong,
I laugh no laughter,
Under crawlers' feet,
My
legs at full length
In a house of earth,
A chain of iron
About both
ankles,
Caused by mead, by horn,
By Catraeth's raiders.
I, not I,
Aneirin,
Taliesin knows it,
Master of word-craft,
Sang to
Gododdin
Before the day dawned.
XLIX
The North's true valour
one man possessed,
Kind-hearted, magnanimous nature.
None walk the
earth, no mother has borne
One so fair and strong, dark as iron.
From a
war-band his bright blade saved me,
From a fell cell of earth he bore me,
From a place of death, from a harsh land,
Cenan fab Llywarch, bold,
undaunted.
L
No shame was borne by
Senyllt's
Court and its cups filled with mead.
He devoted his sword to
kinsman,
He devoted his strides to warfare.
He bore bloodstained men in
his arms
Before Deifr's and Brennych's army.
The way of his court: swift
steed,
Spears and dark gear of battle,
Long brown shaft in his hand,
And rushing in his wrath,
Smile giving way to a frown,
Sullen and
sweet by turns.
Men did not see his feet in flight,
Cup-bearer, each
land's preserver.
LII
His foe trembles before
his blade,
Fierce eagle, laughing in battle.
Sharp his stags' horns,
sharper his stag-horn.
Stained fingers crush a head.
Varied his moods,
genial, baneful,
Varied his moods, thoughtful, mirthful.
Briskly Rhys
strode on the hill of battle,
Not like men whose assault may falter.
None may escape what overtakes him.
LIII
A shame the shield was
pierced
Of kind-hearted Cynwal.
A shame he set his thighs
On a
long-legged steed.
Dark his brown spear-shaft,
Darker his saddle.
In
his den a Saxon
munches on a goat's
Leg: may he seldom
Have
spoils in his purse.
LIV
It went well, Addonwy, as
you vowed to me.
What Bradwen did, you did: you slew, you burned.
You
did no worse than Morien.
You held neither far wing nor front line:
Steady eye, unblinking,
You saw not the great surge of horsemen.
They slaughtered, they did not spare Saxons.
LVI
Warriors rose together,
well-trained,
For Catraeth, a swift eager war-band.
A wave is beating,
bright wayfarer,
Where the noblest young stags are gathered:
Not a plank
of the pale can you see.
A lord's merit bows to no pressures
Morial
permits no shame to follow,
Savage sword-blade, ready for bloodshed.
LVII
Warriors rose together,
well-trained.
A strong land will be heard to follow.
He has slaughtered
with shaft and with blade
And with savage hooves men in battle.
LVIII
Warriors rose together,
formed ranks.
With a single mind they assaulted.
Short their lives, long
their kinsmen long for them.
Seven times their sum of English they slew:
Their fighting turned wives into widows;
Many a mother with tear-filled
eyelids.
LIX
For wine-feast and
mead-feast
They swore to wreak havoc.
Praiseworthy lad of his
word,
He made before the hill,
Before Buddugre's slope,
Crows arise,
a cloud climbing.
Soldiers were falling
Like a swarm upon him:
Not a
move towards fleeing.
Far-sighted, quick-moving,
From white steeds a
sword's edge,
And from the wall a sword-stroke.
First in feasting,
sleepless,
Not sleepless today,
Rheiddun's son, lord of battle.
LX
Because of wine-feast and
mead-feast they left us,
Mail-coated men, I know death's anguish.
Before
their grey hairs came their slaughter.
Of Mynyddawg's men, great is the
grief,
Of three hundred, but one man returned.
LXI
Because of wine-feast and
mead-feast they charged,
Men famed in fighting, heedless of life.
Bright
ranks around cups, they joined to feast.
Wine and mead and bragget, these
were theirs.
From Mynyddawg's banquet, grief-stricken my mind,
Many I
lost of my true comrades.
Of three hundred champions who charged on
Catraeth,
It is tragic, but one man came back.
LXII
As he was when they rose
together,
Like a bouncing ball,
Thus he'd be until his return.
Thus
had the Gododdin
Wine and mead in Eidin,
Ruthless in strife, firm ranks.
And under Cadfannan a herd
Of red steeds, wild rider, at dawn.
LXIII
Bar to Deifr's horde,
Snake with fierce sting,
Steadfast boulder
Before the host,
Terrible bear,
Killer, crusher,
He trod on spears
When battle
came
In an alder trench.
Lord Nedig's heir,
His anger served
A
feast for birds
From battle's din.
You are rightly called, for your
savage deed,
The foremost lord, wall of the war-band,
Merin ap Madain,
blessed your birth.
LXIV
Splendid the song, a
war-band there was,
Soldiers surrounding Catraeth made war.
Bloody
motley, trampled, was trod on.
Warriors were trampled,
Vengeance, mead's
wages,
With corpses, though great was the cost.
Cipno will not declare,
after battle,
Though he took communion, he had his due.
LXV
Splendid the song, noble
war-band,
A roar of fire and thunder and flood.
Superb courage,
strife-embroiled rider,
Red reaper, he hungered for battle.
Fervent
fighter, wherever he heard
The clash with that country's horde he charged,
Shield upon shield. He would lift a spear
Like a glass of sparkling wine.
Silver
His vessels for mead: he deserved gold.
Wine-fed was Gwaednerth
fab Llywri.
LXVI
Splendid the song, bright
the war-bands.
Before ruin came, Aeron's door-bolt,
Grey eagles gave
praise to the chieftain's
Hand: he furnished food for birds of prey.
For
Mynyddawg's sake, ruler of men,
He set himself against hostile spears.
Before Catraeth, keen were gold-torqued men:
They thrust, they
slaughtered those who stood firm.
There came from their lands, whelps of
warfare,
There fought but seldom, of Gododdin's
Britons, a better man
than Cynon.
LXVII
Splendid the song,
well-trained war-band.
A cheerful chamber, he was s endthrift,
He won
from all sides the praise of bards
For gold and great steeds and besotting
mead.
But when he came from battle they praised
Cyndilig of Aeron,
bloodstained men.
LXVIII
Splendid the song,
bright were the war-bands.
In Mynyddawg's campaign, lord of men,
And
Eudaf's daughter's, Gwananhon's strife,
There was one clad in purple,
crushed men's land.
LXIX
No cowards could bear the
hall's uproar.
Before battle a battle broke out
Like a fire that rages
when kindled.
On Tuesday they donned their dark armour,
On Wednesday,
bitter their meeting,
On Thursday, terms were agreed on,
On Friday, dead
men without number,
On Saturday, fearless, they worked as one,
On
Sunday, crimson blades were their lot,
On Monday, men were seen waist-deep
in blood.
After defeat, the Gododdin say,
Before Madawg's tent on his
return
There came but one man in a hundred.
LXX
Early he rose, at
dawning,
For a spear-fight before the line.
A breach, a blazing
breakthrough,
Like a boar he charged the hill.
He was courteous, he was
grave.
Savage were his dark spear-shafts.
LXXI
Early he rose, at matins.
When warriors charge in a band,
In the lead, leading, following,
Before hundreds the first to charge.
He was as eager for slaughter
As
for drinking mead and wine.
So savage he was,
He slaughtered the foe,
Ithael, bold in attack.
LXXII
He plunged into the pit,
head first,
Not a thought in his clever head.
Bright his fame for
slaughter on the wall,
Owain's exploit, mounting the rampart,
He plied
his spear-shaft before he fell,
Pursuing death, songs of destruction.
Graceful his gestures, to give and to grieve.
Pallid death, the
task of his gauntlet,
He bore in his hand, mail-coats emptied.
No
pouring a lord's prize
From his coffin in earth.
Chill and bitter his
fame, pallid cheeks,
Handsome when a maiden passed judgement,
Owner of
steeds and dark trappings and ice-bright shields,
Comrade in combat,
climbing, falling.
LXXIII
War-leader, he leads to
battle.
The land's war-band loved fierce reaping.
Bloody soil for a
fresh grave,
War-gear for his crimson garment.
Trampling on armour,
armour trampled,
Weariness descends like death.
Spears splintered when
battle began,
No clear path for the spear-stroke.
LXXIV
I sang nobly how ravaged
your room
And your chamber would be.
Worthy of sweet ensnaring mead,
A champion's charge at dawn.
Splendid prize, an English war-band
He
scourges while he's kept alive.
Gwynedd's folk will hear of his glory,
Gwananhon will be his grave.
Gwynedd's steadfast Cadafwy,
War-band's
bull in a conflict of kings.
Before a bed of earth, before slumber,
A
grave on Gododdin's border.
LXXV
He fought with a savage
foe,
Black slayer, a pirate host.
He was not in hiding, an outlaw,
He was not a bittersweet comrade.
Grey steeds in his care snorted.
Nothing was gained of Pobddelw's ground,
He gave up, war's bull, not an
acre,
Steadfast his stand, Llywyrddelw.
LXXVI
His war-steeds bore
bloody trappings of war,
Red herd at Catraeth.
Blaenwydd feeds a
hot-blooded host,
Wrathful war-hound charging the slope.
Renown, bright
honour, is ours.
From Hedyn's hand, iron is sown.
LXXVII
A lord of Gododdin is
honoured,
A noble patron is lamented.
To Eidin, flame's force, he will
not come.
He placed his picked men in the front line,
Formed a wall
before battle.
With savage force he launched the assault.
Since he ate,
he drank, heavy burden.
Of Mynyddawg's war-band there returned
But a
single blade, bitter, dripping.
LXXVIII
With Moried lost, a
shield was missing.
They carried, they honoured a hero.
He bore blue
blades in his hand,
Heavy spears portending peril.
From a dappled grey,
arching his neck,
Dreadful the slaughter before his blades.
When he
comes from battle, not one to flee,
He merits praise, sweet ensnaring mead.
LXXX
Lucky, triumphant,
fearful men's lithe backbone,
With his blue blade pressing the foreign foe
back,
Stalwart powerful, mighty his hand,
Stout-hearted, shrewd, they
thrust against him.
His feat, to leap forward
Against nine champions,
Amid friends and foes,
And challenge them.
I love the triumphant
seat that is his,
Cyndilig of Aeron, bold hero.
LXXXI
I loved his front-line
charge against Catraeth
In return for mead and wine at court.
I loved his
lack of scorn for a blade
Before he was slain for his green Uffin.
I
loved, further praise, his bearing bloodshed.
He lay down his sword at the
wood's edge.
Gwrlydr said before the Gododdin
That Ceidiaw's son excelled
in battle.
LXXXII
Wretched am I, my
strength worn away,
Bearing the pain of death in anguish,
And more, the
heavy grief of seeing
Our warriors falling head over heels.
And long the
moaning and the mourning
For the countryside's stalwart soldiers,
Rhufawn
and Gwgawn, Gwiawn and Gwlyged,
At the hardest posts, staunch under stress.
May their souls be, after the battle,
Welcomed to heaven's land of
plenty.
LXXXIII
He drove the press
back over flowing blood.
He slew like a hero ranks that stood firm.
Quick toss of the hand, he tossed off a glass
Of mead, before
monarchs tossed armies.
He sought battle where many remained
Silent:
though hard-pressed, he did not yield
Before the rush of axes and sharp-edged
swords.
LXXXIV
His stock is seen,
Loud he's proclaimed
Haven of troops,
Haven, his blade.
Host in
the van,
Post of honour
On battle's day,
Closed in combat.
They
were wrathful,
Having been drunk
And drinking mead.
No
salvation
In holding off
Strong-rushing foes.
When the tale's told,
Broken the charge
Of steeds and soldiers,
Sworn men's fate.
LXXXV
When thoughts in
throngs
Come upon me, moumful of mind,
My breath is faint
As in
running, and then I weep.
One dear I mourn,
One dear whom I loved, noble
stag,
Grief for the man
Who was ever in Argoed's ranks.
He gave his
all
For countrymen, for a lord's sake,
For rough-hewn wood,
For a
flood of grief, for the feasts.
Friends about him he bore us to a blazing
fire,
And to seats of white skins and to sparkling wine.
Gereint from
the South gave the war-cry,
Bright and fair, fair-formed was his
face,
Generous spear-lord, praiseworthy lord,
So gracious, well I know
his nature,
Well I knew Gereint: kind, noble, he was.
LXXXVI
Ungrudging praise for a
hero,
Unbudging anchor in combat.
Mighty eagle of wrathful men,
Bearing the brunt, Eldef shone bright.
He led the charge on stallions
swift
In battle, cub nursed from wine-cups.
Before a fresh grave, cheek
turned pale,
He was one for feasts above bright mead.
LXXXVII
Unstemmed the tide's
flow to each shore:
To Hafal, the same profusion.
Rent his buckler's
front,
Impulsive, angry,
Rhywoniawg's guardian.
Once more
were seen on Aled's banks
War-horses with bloody harness.
Let them be
steadfast,
Let their gifts be great,
Savage fighters
When they are
roused.
Stern in strife, he'd slash with his sword:
Sharp tokens of war
a hundred
Would bear. He'd shape song for New Year's;
There go up to the
flawless lad,
There go up to the haughty boar,
Like a girl, maiden and
monarch.
And since he was son of a true king,
Gwynedd's lord, Cilydd
Gwaredawg's blood,
Before earth covered his cheek,
Bountiful, prudent,
fearless,
Quick with present and praise.
A grave has Garthwys Hir of
Rhywoniawg.
LXXXIX
Sorrow comes upon me,
unsought-for,
Never will there come a heavier:
Never was nourished at
court a braver
Than he, nor one firmer in battle.
And at Rhyd Benclwyd
his steeds were foremost,
Far-reaching his fame, riddled his shield.
And
before Gwair Hir was beneath the grass,
He earned mead-horns, sole son of
Fferfarch.
XC
Three hundred
golden-torqued men attacked:
Contending for the land was cruel.
Although
they were being slain, they slew;
Till the world ends, they will be
honoured.
Of the comrades who went together,
Tragic, but a single man
returned.
XCI
Three hundred,
gold-torqued,
War-like, well-trained,
Three hundred, haughty, in
harmony, armed.
Three hundred fierce steeds
Bore them to battle.
Three hounds, three hundred:
Tragic, no return.
XCII
Savage in war, stubborn
in distress,
In a battle no truce would he make.
The day of wrath he did
not shun strife,
A boar's rage had Bleiddig mab Eli.
He guzzled wine
from bowls made of glass.
The day of strife he performed a feat
On a
white stallion before he died:
Crimson corpses he left behind him.
XCIII
Shield flashing fire, he
bowed before no one,
He nursed his thirst for glory.
Harsh demands,
steeds in the van of battle,
They planted spears, bloodstained foes.
When my comrade was struck, he struck others:
No dishonour would he
bear.
He stood firm at the ford: he was proud
When his was the champion's
share at courts.
XCIV
God's haven of heaven,
longed-for land,
Woe's ours, from weeping and ceaseless grief.
When
lords came from Din Eidin,
A host of picked men from each region,
In
strife with the English, splendid army,
Nine companies on each man for a
roof,
Piled-up steeds and armour and silk garments,
Gwaednerth held his
own in the battle.
XCV
Gododdin's war-band on
shaggy mounts,
Steeds the hue of swans, in full harness,
Fighting
for Eidin's treasure and mead.
On Mynyddawg's orders
Shields were
battered to bits,
Sword-blades descended
On pallid cheeks.
They loved
combat, broad line of attack:
They bore no disgrace, men who stood
firm.
XCVI
I drank deeply of mead in
my turn,
Wine-fed before Catraeth, in one gulp.
When he butchered with
blades, unbudging,
He was no sorry sight in combat.
He was no wretch,
safeguarding spectre,
Baneful shield-bearing Madawg Elfed.
XCVII
When the conflict came,
His life was not spared,
Arfon's avenger.
They charged, golden gems,
Defiant Briton,
Cynon's swift horses.
XCVIII
Who comes as the
heir
With Heinif missing?
One above the throng,
Of the noblest name,
He cut down many
For the sake of fame.
He killed, Nwython's son,
With collars of gold,
A hundred princes
To win himself praise.
Better when he went
With men to Catraeth,
A wine-nourished man,
Ample his belly,
A brisk grey-haired man,
Coat-of-mall spread wide,
Savage and sudden
On his stallion's back.
There armed for battle,
Quick his spear and his shield,
His sword and his dagger,
No better
man
Than Heinif fab Nwython.
XCIX
Beyond Iudew's sea, bold
in battle,
Thrice as fierce as a fierce lion,
Bubon wrought, mighty in
wrath.
C
His way: on a swift
steed
To fight for Gododdin
Leading war-loving men;
His way: he was
like a fleet young stag;
His way: against Deifr's war-band he charged;
His way: Galystan's son, though not the lord,
When he spoke his
father listened;
His way: for Mynyddawg's sake, shields shattered;
His
way: a red spear before Eidin's lord.
CI
I saw his blades in the
swarm
Fighting with a savage foe.
Before the shields' clangour men
cowered.
They fled before Eidin's force, countless men.
The ones his
hand found
Could not escape it.
A candle for him, a chant.
Stubborn,
shield battered,
When he was pressed, he pressed back.
He stabbed but
once.
He stabbed, he was stabbed.
Frequent after a feast
His gift to
a stranger.
He was grim in combat.
And before he was covered with clods
of earth
Edar earned the right to drink his mead.
CII
He
thrust beyond three hundred, most bold,
He cut down the centre and far wing.
He proved worthy, leading noble men;
He gave from his herd steeds for
winter.
He brought black crows to a fort's
Wall, though he was not
Arthur.
He made his strength a refuge,
The front line's bulwark,
Gwawrddur.
CIII
His hand made a banquet
for birds,
I praise him, a man who stood firm,
A savage man, a slasher.
His garb was gold
In the front line,
In the fierce clash of steadfast
men.
Strife's freckled wine-steward,
Third Terrible One,
Dreadful
bear in the onslaught,
Strife's pursuer,
War-band's fierce
shouter,
The long line's leader,
Glorious was Cipno fab
Gwengad.
SOURCE:
Clancy, Joseph P. Earliest Welsh Poetry. Macmillan, London & New York, 1970. A revised translation is available in his newer volume, Medieval
Welsh Poems, published by Four Courts Press in 2003. I highly recommend obtaining the new book, as it apparently also translates much of the Gogynfeirdd poetry.
I would also like to thank Thomas Clancy, chair of the Celtic department at the University of Glasgow and the son of Joseph Clancy, for allowing his father's translation on this site, and for alerting me to the newer translation.